Comentarios
Ordenar por mejores comentarios#31 #31 nicolas_rossi dijo: הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
Hayíg'e-góme beló vitsá yisgé-áju velí-máyim.
¿Crece el junco sin lodo?
¿Crece el prado sin agua?
עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבּוֹ לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כׇל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃
Odénnu ve'ibbó ló yikkatéf welifneí jól-jatsír yivásh.
Aun en su verdor, y sin haber sido cortado,
Con todo, se seca primero que toda hierba.@nicolas_rossi De donde has sacado esto?
#52 #52 bitchute dijo: #31 @nicolas_rossi De donde has sacado esto? @bitchute Job 8, sefaria,
https://www.alittlehebrew.com/transliterate/
https://www.wordproject.org/bibles/gk/index.htm
#45 #45 nicolas_rossi dijo: יָדַ֣עְתִּי יְהֹוָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א לָאָדָ֖ם דַּרְכּ֑וֹ לֹֽא־לְאִ֣ישׁ הֹלֵ֔ךְ וְהָכִ֖ין אֶֽת־צַעֲדֽוֹ׃
Yadáti Yehová kí ló la'adám darkó ló-le'ísh holéj wehajín ét-tsaadó
yādaʿtî yehowāh kî lōʾ lāʾādām darkô lōʾ-lǝʾîš hōlēk wǝhākîn ʾet-ṣaʿădô
Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es el ordenar sus pasos
כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אָר֤וּר הַגֶּ֙בֶר֙ אֲשֶׁ֣ר יִבְטַ֣ח בָּאָדָ֔ם וְשָׂ֥ם בָּשָׂ֖ר זְרֹע֑וֹ וּמִן־יְהֹוָ֖ה יָס֥וּר לִבּֽוֹ׃
Kó amár Yehová arúr haggéver ashér yivtáj ba'adám wesám basár zeroó umín-Yehová yasúr libbó
kōh ʾāmar yehowāh ʾārûr haggeber ʾăšer yibṭaḥ bāʾādām wǝśām bāśār zǝrōʿô ûmin-yehowāh yāsûr libbô
Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de JehováΙεχωβά, γνωρίζω ότι ο δρόμος τού ανθρώπου δεν εξαρτάται απ' αυτό του ανθρώπου που περπατάει δεν είναι το να κατευθύνει τα διαβήματά του
Iejová, norízo óti o drómos tú antrópu den exartáte ap' aftón: tu antrópu pu perpatái den íne to na katefzýni ta diavímatá tu
Έτσι λέει ο Ιεχωβά: Επικατάρατος ο άνθρωπος, που ελπίζει σε άνθρωπο, και κάνει τη σάρκα βραχίονά του, και του οποίου η καρδιά απομακρύνεται από τον Ιεχωβά
Étsi léi o Iejová: Epikatáratos o ántropos, pu elpízi se ántropo, ke káni ti sárka vrajíoná tu, ke tu opíu i kardiá apomakrýnete apó ton Iejová
¡Registra tu cuenta ahora!
25 may 2025, 16:13
#47 #47 nicolas_rossi dijo: πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα
Polá gár téomen ápades. Í tis en lógo u ptéi, útos télios anír, dynatós jalinagoyíse ké ólon tó sóma
Porque todos ofendemos muchas veces. Si alguno no ofende en palabra, este es varón completo, capaz también de marcar el rumbo al cuerpo entero
τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι· ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου
tín dé glóssan udís dýnate, anzrópon damáse: akatástaton kakón, mestí iú tanatifóru
pero ningún hombre puede domar la lengua, que es inestable y maligna, llena de veneno mortal#48 #48 nicolas_rossi dijo: כִּ֛י בָּ֥א הַחֲל֖וֹם בְּרֹ֣ב עִנְיָ֑ן וְק֥וֹל כְּסִ֖יל בְּרֹ֥ב דְּבָרִֽים׃
kî bāʾ haḥălôm bǝrōb ʿinyān wǝqôl kǝsîl bǝrōb dǝbārîm
Επειδή, το μεν όνειρο έρχεται μέσα στην πληθώρα των περισπασμών· ενώ η φωνή τού άφρονα, μέσα στην πληθώρα των λόγων
Epidí, to men óniro érjete mésa stin plizóra ton perispasmón: enó i foní tú áfrona, mésa stin plizóra ton lógon
Pues viene el sueño por (la) mucha tarea y (la) voz del necio por (las) muchas palabrasμήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
míti i piyí ek tís aftís opís vrýi tó glyký ké tó pikrón?
¿O puede acaso brotar de una misma fuente agua dulce y amarga?